母语与外语差了1000个接地气的表达方式(214) dar el pego

dar el pego

loc. verb. coloq.

高仿,以假乱真

使用地区:  西班牙

使用者:     所有人

使用对象: 所有人

粗俗程度: 

pegar这个动词的主要意思是粘贴,由它衍生出来的名词pego是一种扑克牌的戏法,这种戏法靠魔术师或者老千在别人不注意的情况下,把两张牌完全贴在一起,让人以为其实只有一张牌,由此达到欺骗的目的。

进行这整套骗术就叫dar el pego。 这种拙劣的骗术现在估计只在低水平魔术师的小圈子里面还在玩。但是dar el pego这个表达方式却广为流传,它的意思是一个东西虽然是假的,但是看起来很像真的,也就是我们说的可以达到以假乱真的程度。

He comprado un bolso falso de LV pero está muy bien hecho, dar el pego. 

我买了一个个假LV包,但是做工很好,可以以假乱真。

Esta chaqueta es una imitación barata pero da el pego. 

这个外套是个便宜的仿冒品,但是仿得很像。

En My Fair Lady, la protagonista no era una princesa pero al final ha podido dar el pego.

在电影窈窕淑女中,女主不是公主,但是最后她伪装成功。

相关阅读:

母语与外语差了1000个接地气的表达方式(119) poner pegas

原文始发于微信公众号(克拉拉在西班牙):母语与外语差了1000个接地气的表达方式(214) dar el pego

融入西班牙西语学习

母语与外语差了1000个接地气的表达方式(213) estar hasta en la sopa

2018-11-28 0:00:50

融入西班牙西语学习

母语与外语差了1000个接地气的表达方式(215) bailar el agua

2018-11-30 0:00:50

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
今日签到
有新私信 私信列表
搜索