母语与外语差了1000个接地气的表达方式(212) dar el callo

dar el callo

loc. verb. coloq.

努力工作,尽心尽力


使用地区:  西班牙

使用者:     所有人

使用对象: 所有人

粗俗程度: 

callo是个多义词,在今天的表达方式中它是“茧”的意思,不是蚕茧的,而是我们的皮肤由于经常摩擦或者轻微损伤之后产生的硬化而形成的“茧”

母语与外语差了1000个接地气的表达方式(212) dar el callo


dar el callo 字面意思就是起“茧”, 但是“茧”不是轻轻松松就能产生的,通常是通过大量的、高强度的、重复性的、幸苦的劳作产生的。比如职业的网球运动员的手,建筑工人或者农民的手都经常能看到茧子。dar el callo的用法在西语中由起茧延伸到用来形容一个人努力工作,尽力完成量大并且强度高的工作,可以是体力劳动也可以是脑力劳动。


Daniel da el callo siempre, por eso quiero contar con él para este proyecto.

Daniel总是很努力工作,所以我想由给他负责这个项目。

Si no piensas dar el callo, es mejor que no vengas a trabajar hoy.

如果你不想努力工作,今天就最好别来上班。

Al principio no quería colaborar pero finalmente dio el callo y trabajó muchísimo.

一开始他不想配合但是最后他非常尽力地做了很多工作。

Peláez, me gustan los empleados como tú, que siempre das el callo.

Peláez, 我喜欢你这样的员工,你总是尽心尽力。

Tras la derrota de anoche, los jugadores han prometido que seguirán dando el callo para mejorar.

经过昨晚的失败,球员们承诺将继续努力争取进步。


原文始发于微信公众号(克拉拉在西班牙):母语与外语差了1000个接地气的表达方式(212) dar el callo

融入西班牙

如果高迪投胎到中国……… 捋捋高迪一生时间线

2018-11-3 0:00:50

融入西班牙西语学习

母语与外语差了1000个接地气的表达方式(213) estar hasta en la sopa

2018-11-28 0:00:50

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
今日签到
有新私信 私信列表
搜索