母语与外语差了1000个接地气的表达方式(218) a bombo y platillo

a bombo y platillo

loc. adv. coloq.


高调地, 昭告天下地


使用地区:    西班牙

使用者:       所有人

使用对象: 老少皆宜

粗俗程度: 

bombo和platillo分别是两种乐器。用中文说,一个是大鼓,一个是铜钹,都是打击乐。也有把两个乐器合为一体,一个人就可以演奏的组合版。这两种乐器的动静都特别大,在大街上如果一演奏,那整条街都是可以听到的。

母语与外语差了1000个接地气的表达方式(218) a bombo y platillo

a bombo y platillo的意思很像我们中文成语”敲锣打鼓”,表面上指这两种乐器带来的热闹的声响很能吸引人的注意力,实际上是比喻采取一种非常高调的,要让全天下都知道的姿态来行事,通常是宣布某种消息或者庆祝某种胜利。

David anuncia a bombo y platillos su próxima boda con la hija del alcalde.

David非常高调地宣布了他即将和市长的女儿举行婚礼

Anunciaron la victoria a bombo y platillo

他们非常高调地宣布了胜利。

No tienes por qué ir diciéndoselo a todo el mundo a bombo y platillo.

你没有必要把这件事情敲锣打鼓地告诉全天下的人。

Julio ha anunciado la apertura de su nueva tienda a bombo y platillo.

Julio非常高调地宣布了他新店的开张。

原文始发于微信公众号(克拉拉在西班牙):母语与外语差了1000个接地气的表达方式(218) a bombo y platillo

融入西班牙西语学习

母语与外语差了1000个接地气的表达方式(217) dar gato por liebre

2018-12-2 0:00:50

融入西班牙西语学习

母语与外语差了1000个接地气的表达方式(219) idea de bombero

2018-12-7 0:00:50

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
今日签到
有新私信 私信列表
搜索