0°

母语与外语差了1000个接地气的表达方式(221) no pintar nada

no pintar nada

loc. verb. coloq.

不重要,做不了什么事,发挥不了什么作用


使用地区:    西班牙

使用者:       所有人

使用对象: 老少皆宜

粗俗程度: 


上篇介绍过西班牙的牌(La baraja española)分为四种花色(4 palos): 金币,圣杯,宝剑,和大棒(权杖)oros, copas, espadas y bastos。 

母语与外语差了1000个接地气的表达方式(221) no pintar nada

而pintar是一个我们很熟悉的动词,有刷油漆和画画两个最常用的意思,很多人不知道的是,pintar也是一个玩西班牙牌的专业术语。在很多的玩法中,开局之前都要选出一个花色作为主要花色,这个花色在该局中要比其他花色的牌面大。比如说金币如果被选为该局的主要花色,我们就可以说pintan oros,意思是这局金币最大。

pintar在牌里面的用法延伸到日常生活中,就变成了重要和有用的意思。口语中使用得比较多的是它的否定形式no pintar nada,意思就是不重要,发挥不了什么作用的意思。

Me voy, que aquí no pinto nada.

我走了,留在这里也没什么用。

Es el presidente pero no pinta nada en la empresa. 

他是董事长,但是他在公司里起不了任何作用。

¡Tú no pintas nada aquí!

你在这里什么都不是。

En esta casa sólo cuenta la opinión del padre. Los demás no pintan nada.

在这个家里只听从父亲的意见,其他人都不重要。



相关阅读:

母语与外语差了1000个接地气的表达方式(220) pinta

原文始发于微信公众号(克拉拉在西班牙):母语与外语差了1000个接地气的表达方式(221) no pintar nada

0 条回复 A 作者 M 管理员
    所有的伟大,都源于一个勇敢的开始!
欢迎您,新朋友,感谢参与互动!欢迎您 {{author}},您在本站有{{commentsCount}}条评论