西班牙语常用例句谚语合集(一)

Arroz que no se menea, se quema.
生命在于不断的循环运动。


A dios rogando y con el mazo dando
天道酬勤


A cualquier dolor,paciencia es lo mejor.
面对任何的困境,保持内心的平静是最好的应对方式


A gato satisfecho no le preocupa ratón.
知足常乐是良训


A su tiempo maduran las uvas.
心急吃不来热豆浆


A pan duro ,diente agudo.
付出更多的心血,自然会有更多的回报


A nadie le amarga un dulce.
拳头不打笑脸人


Todo está a tu cargo.就指望你了。
场景一:
A: Nos vamos.Todo está a tu cargo.
B: No te preocupe. Todo está en mi mano.
A:我们都走了,就指望你了。
B:放心吧,家就交给我吧。

场景二:
A: Voy a cuidar bien a los hermanitos.
B: Vale, todo depende de tí.
A:我会照顾好弟弟妹妹们的。
B:就指望你了。


Al llegar a la vejez,se oye y mira lo que no es.
花有重开的那一天,人无回头那一日


Al que se le necesita,nada se le niega.
人人为我,我为人人


Amigo viejo,y vino anejo son lo mejor.
朋友就像陈酒,越老越好


Amor con amor se paga.
滴水之恩,当涌泉以报


Enhorabuena 祝贺你

场景一:
A: Mamá.He aprobado todos los asignaturas este semestre.
B: ¡Enhorabuena!
A:妈妈,我这学期所有科目都过了.
B:祝贺你.

场景二:
A: ¿Sabes? Me han ofrecido un trabajo en un buen despacho de abogados en Madrid.
B: Bueno,Enhorabuena.Creo que te lo mereces.
A:知道吗。马德里一家很好的律师行聘请了我。
B: 噢,祝贺你。我相信这是你应得的。


Antes que te cases ,mira lo que haces.
凡事想三遍,事后不后悔.


Atrás de un gran hombre hay una gran mujer.
在一个高尚的男性背后,通常都会有一个贤惠的妻子。


¡ Relájate! No le busques tres pies al gato.
歇了吧!别吹毛求疵。


Arroz que no se menea, se quema.
生命在于不断的循环运动。


Cuando yo era niño, vivía con mis abuelos en el campo. 当我还是小孩子的时候,我和我的祖父母住在乡下。

语法分析:
这一句中用了陈述式过去未完成时,是叙述过去的某一动作,不指其开始或结束,而只截取其进行过程时所要用到的时态。
Cuando→当……的时候
Era是ser的陈述式过去未完成时第一人称单数的变位。
Vivía是vivir的陈述式过去未完成时的第一人称单数的变位。
Niño→小男孩儿
Mi→我的
Abuelo→祖父,abuelos→祖父母
Campo→乡下,田野。
表示同某人住在一起时,动词vivir后面要接前置词con,然后再跟人。


perder la chaveta 字面意思:丢失了插销。引申为:丧失理智,失去耐心,发疯
例句:
Intenté tranquilizarle pero perdió la chaveta.
我试着让他冷静下来,但他已经丧失理智了。
同义词组:perder la cabeza


a perro flaco todo son pulgas字面意思:瘦狗身上跳骚多。引申为:祸不单行
例句:
A perro flaco todo son pulgas: primero las pierdras en el riñón y ahora el cáncer.
真是屋漏偏逢连夜雨:先是得了肾结石,现在又得了癌症。
同义词组:llover sobre mojado


me da vergüenza 我真不好意思

场景一:
A: ¡Bien hecho! Has terminado todo el trabajo perfectamente
B: ¿De verdad? Me da vergüenza
A:做得好!所有工作你都完成的非常完美。
B:真的吗?我真有点不好意思。

场景二:
A: Hijo,es la tercera vez que suspendes la matemática este semestre.¿Qué te pasa?
B: Mamá,me da vergüenza.Te prometo que seguro que la aprobaré el proximo.
A:儿子诶,这是你这个学期第三次数学不及格,你怎么了啊?
B:妈妈,我真不好意思,我保证下次肯定过。


Estás exagerando.太夸张了吧!

场景一:
A: Puedo comer ocho panecillos en una comida.
B: Estás exagerando.
A:我一顿饭能吃八个馒头。
B:太夸张了吧。

场景二:
A: Puedo teclear 800 caracteres en un minuto.
B: No estás exagerando?
A:我一分钟能打800个字。
B:太夸张了吧。


No le digas nada a tu padre que hoy no está el horno para bollos.
你什么也不要对你爸爸说,他今天心情不好。

解析:
1.no le digas: 否定命令式, no +动词虚拟式现在时变位, digas动词原形是decir。
2.no estar el horno para bollos 心境不好,心情不佳


no obstante 不过,尽管如此
例句:
1.Tengo mucho trabajo. No obstante, te dedicaré un rato.
我工作很多,不过我可以为你抽出一点时间来。(dedicar tiempo a alguien o algo )
2.No obstante mis consejos hace lo que le da la gana.
他不顾我的劝告,还是为所欲为。


No intervengas en nuestro asuntos, que no tienen nada que ver contigo.
你少插手我们的事,这事与你无关。

解析:
1.no intervengas en nuestro asuntos, 为否定命令式, intervengas为intervenir 虚拟式现在时的动词变位。
2.en 参与,干预,干涉
3.No tener nada que ver con uno 与……无关


Me temo que Luis está más muerto que vivo.
我恐怕路易斯凶多吉少。

解析:
1.本句中me temo que 表示恐怕(非害怕),所以从句用陈述式(indicativo)。如果temer 意为“害怕”(情绪),那么从句用虚拟式(subjuntivo).
2.muerto, morir的过去分词(participio de morir)
vivo adj. 活着的

Me temo que Luis está más muerto que vivo.
我恐怕路易斯凶多吉少。

解析:
1.本句中me temo que 表示恐怕(非害怕),所以从句用陈述式(indicativo)。如果temer 意为“害怕”(情绪),那么从句用虚拟式(subjuntivo).
2.muerto, morir的过去分词(participio de morir)
vivo adj. 活着的


Tarde o temprano, terminaréis por entender que todo lo he hecho por vuestro bien.
你们迟早会明白我所做的一切都是为了你们好。
解析:
1.tarde o temprano 迟早
2.terminar por 终于


Qué ha pasado?怎么搞的。

场景一:

A: Papá, me han suspendido otra vez.
B: Pero qué te ha pasado?
A:爸爸,这次考试我又不及格。
B:怎么搞的,真不争气。

场景二:
A: Pero qué pasa? Vuelve a haber atasco.
B: No hay remedio.Es hora punta.
A:又堵车了,怎么搞的。
B:没办法,正是下班时间。


Irás convenciéndote de que tus padres tienen razón.
你会慢慢相信你父母是对的。
解析:
1.ir + G.( gerundio副动词)  “渐渐地”表示渐进的过程
2.convencerse de +ind.( indicativo 陈述式) 相信,确信
3.tener razón 有理,说的对


Un momento, por favor, no sé si ha llegado. 请稍等,我不知道他到了没有。

语法分析:

un 不定冠词,一个
Momento m 瞬间,时机,片刻。
Por favor 这个我想大家应该知道吧,就是“请”的意思。
Sé 是saber的陈述式现在时第一人称yo的变位,saber这个动词的变位是不规则的哟~
Si 如果,既然,是否(相当于英语中的if)
Ha 是haber 的陈述式现在时第三人称单数的变位~
Ha lleado这是西语的一个时态,叫陈述式现在完成时。它的主要形式就是haber+动词的过去分词形式,类似于英语中的have+动词的过去分词~该时态表示的意思就是已经怎么怎么样~


¡Que tengas un buen fin de semana! 祝你周末愉快!

提示:
你可以这么回答: Gracias. Igualmente.(谢谢,你也一样。)
tengas:tener的虚拟式的单数二人称的一般现在时的变位,这里就不详述了。和英文表达的语感一致。


Se hace bien lo que se hace con gusto, y viceversa.
情愿做的事情就做得好,反过来也一样。(即不情愿做的事情就做不好。)
解析:

* 这句话是无人称句(oración impersonal), se hace也可写成hacen。
* gusto m. 意愿,心愿  con mucho gusto(词组)很高兴,很乐意
* y viceversa (词组)反过来也一样viceversa adv.

西语学习

超实用西班牙打折季服饰类词汇大全!绝对值得收藏!

2016-1-5 21:36:32

西语学习

西班牙病症词汇合集,收藏以备不时之需。

2016-3-15 22:33:34

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
今日签到
有新私信 私信列表
搜索